Spot

Publié le par Gilbert

Dans un certain langage branché, on aime bien utiliser le mot anglais "spot" à la place de "lieu", "endroit".

 

J'ai remarqué ça surtout dans Sortir, le supplément parisien de Télérama.

"Le Vanderlust (...), un nouveau spot élégant du Paris estival" (Sortir, Télérama n°3260, juillet 2012).

Et dans un numéro plus récent, au cours d'une interview de Gildas Loaëc :

"Quel est votre spot le plus romantique ?

— Le bar à cocktails l'Hemingway, au Ritz (...)

— Où trouver le meilleur sandwich de Paris ?

— Dans le spot de ma belle-mère Nana-Ya (...)"

(Sortir, Télérama n°3278, novembre 2012)

Il semble que ce dernier "spot" soit une sorte de restaurant ou de fast-food japonais. Ce qui m'amuse dans ce dernier exemple, c'est le fait qu'il dise "Dans le spot". Ça sonne faux, et en même temps ça dénote une grande familiarité avec le mot.

 

L'anglais spot signifie effectivement "endroit", parmi plusieurs autres acceptions. Je ne sais pas comment la mode de ce mot s'est imposée, mais je crois me souvenir que c'est venu d'abord par le langage sportif, en particulier celui du surf. Cela fait longtemps que les adeptes de ce sport appellent "spot" un endroit où il y a de belles grosses vagues. Et il est vrai qu'en anglais le mot a une nuance valorisante : un spot est un lieu remarquable, doté de qualités favorables pour un but déterminé.

Un journaliste de foot interrogé le 08/10/12 au Petit Journal de Canal+ confirmait ce fait en disant :

"Il avait pas trouvé encore de spot pour pêcher."

 


Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article
T
j'ai vu qu'un "spot" c'était aussi unefaçon rapide de jouer au tiercé par exemple . le spot n'est plus un endroit mais une probabilité, n'imorte quoi...............
Répondre
L
je me souviens que j'ai entendu ce mot après le voyage d'Edwige à New-York. On le retrouve aussi dans les quotidiens gratuit et le journal très branché du métro parisien.
Répondre
R
Et chez moi, un spot... c'est un bouton d'acnée !!!
Répondre